Учите иероглифы
и смело езжайте в Китай

— Послушайте, почему вы не выучите иероглифы? — спросил вдруг нас Димитрий.

Мы все оглянулись и посмотрели на него. Его серьезный тон не соответствовал смыслу фразы. Он — переводчик, болгарин, сотрудник болгарского посольства, которого пригласили помочь в покупке оборудования в Китае. Это был 2005 год, мы в автобусе возвращались в Шанхай с какого-то завода.

— Ты шутишь, Димитрий? — спросил Владимир Сергеевич, владелец гофрозавода.

— Да нет! Вы же собираетесь покупать оборудование в Китае.

— Да как же можно их выучить — эти иероглифы?

Этот случай я вспомнил после недавнего разговора с нашим читателем.

— Человек выиграл тендер, и мы купили у него линию. Мы соблазнились дешевой ценой и большим количеством рекламы в интернете.

— А реклама была у нас, на gofro.expert?

— Нет, у вас ее нет. И в “Росупаке” они не участвуют…

— И что произошло?

— Да оборудование привезли, но за полгода оно так нормально и не заработало. Когда мы сказали, что не заплатим последний транш (10%), они ответили: “Хорошо”. И тогда я понял, что попал…

А я думал, что эту болезнь — оборудование по цене металлолома  — мы прошли еще в середине нулевых. Тогда на китайских гофро-выставках всех обескуражило немереное количество местных компаний, предлагавших свое оборудование, внешне ничем не отличающееся от мировых брендов, но по цене на порядок ниже. Всем вдруг засветило купить красивую яркую линию за $20-40 тыс. почти с теми же параметрами, что и у великих производителей.

Единственной правдивой информацией на большинстве китайских машин середины нулевых были четыре иероглифа

Но поскольку наши были наслышаны о разного рода мошенничествах, то наняли переводчика — сотрудника болгарского посольства, уроженца Москвы Димитрия. Его стали возить по предприятиям, чтобы убедиться, что продавец не фейковый, у него действительно есть завод — и концы, если что, можно будет найти.

Потом болгарину, видимо, это надоело, и он предложил нам выучить иероглифы и не париться.

— Если вы хотите покупать китайское оборудование, то выучите иероглифы, — терпеливо объяснял нам Димитрий. — Ведь на всех машинах указан завод-изготовитель.

Только спустя много лет, после неоднократных посещений Китая, я понял, что Димитрий имел ввиду.

Дело в том, что производителей качественного оборудования в Китае не так уж много, и сегодня мы всех их хорошо знаем. J.S.Machine или Dongfang, например, мировые лидеры, которым принадлежат и европейские бренды. Но в те времена многие китайские агенты создавали собственные бренды, и компании-производители делали для них машины с их обозначением.

При этом машины под одним брендом могли делать несколько разных заводов, точно так же как один производитель делал машины с разными логотипами для разных агентов.

Единственное, что оставалось правдивого на машинах — это первые четыре иероглифа на шильдах, которые в Китае традиционно обозначают провинцию и город.

В те времена множество китайских продавцов и агентов работали по подобной схеме

Например, на оборудовании J.S.Machine всегда гордо значились 湖北京山, то есть, Хубэй (провинция), Цзиншань (город). Последний иероглиф — «шань» , значит “гора”. Его легко выучить. И запомнить — Тянь Шань — Небесные горы. Но если вы покупаете китайскую машину без шильда завода-изготовителя и иероглифов, не имея представления, кто ее действительно произвел, то будьте готовы к худшему…

Мне рассказывали случай, как китайский агент привез клиентов показать завод. Те смотрят — вывеска есть, логотип на стене завода есть — реальный завод! Но как только они уехали, заводские сняли его и повесили другой, для другого агента, который демонстрировал другим клиентам “другой” завод.

Я представил себе, как прихожу в “Бобст”. И говорю:

— Хотите свои машины продавать в России?

— Дааа!

— Но вас там никто не знает. А меня знают и доверяют. Сделайте мне машины, только назовите их “ТкаПак”.

— Да не вопрос!

— Но если я привезу клиентов, которые захотят посмотреть ваше производство в Лозанне, вы снимете буквы “Бобст” и повесите “ТкаПак”?

— Да легко!

— Ну все… по рукам…

В те времена многие продавцы пытались работать по подобной схеме. Количество брендов-фантомов зашкаливало. Но цены были настолько привлекательными, что покупатели говорили: “Да я могу купить пять таких машин вместо одного “Бобста”!”

Приходилось только решать дилемму, что лучше — один “мерседес” или пять “лад”? Ведь во всем свои плюсы и минусы.

Итак, вот четыре иероглифа, которые помогут вам и которые чаще всего встречаются в географических названиях в Китае:

— восток — dōng

西 — запад — 

— север — běi

— юг — nán

Вот как это выглядит в жизни:

Пекин (北京, běijīng, Бейцзин) — Северная столица.

东京 (Dōngjīng, Донгцзин) — это Токио, буквально Восточная столица.

Японцы пользуются теми же китайскими иероглифами, кто не знал… Произносят по-другому: Пекин — это японское произношение 北京.

В названии компании Dongfang 东方 тоже есть иероглиф dōng, восток.

Улица Наньцзин — центральная улица Шанхая. Ее название 南京 можно узнать по иероглифу «нань» — юг . В названии провинции Хубей 湖北 есть иероглиф běi — север. Буквально — Озера Севера.

И поэтому если вас везут в провинцию Хунань (湖南, Озера Юга), а на шильде машины написано 湖北, то вы говорите — стоп, стоп, стоп… И таким образом даете понять, что вас на мякине не проведешь. А как только китаец узнаёт, что вы читаете иероглифы — он обезоружен и понимает, что мухлевать невозможно (я это серьезно). Разве только шильд сбить с машины. Но это уже ни в какие ворота…

Сами прочтите два первых иероглифа

Как видите, учить иероглифы — не только полезно, но и увлекательно. Это маленький урок на сегодня.